二胡曲

口琴曲

古箏曲

吉他曲

薩克斯風曲

薩克斯風次中音曲

鋼琴曲

長笛曲

陶笛曲

莫文蔚演唱

趙照演唱

作曲:趙照
填詞:葉慈(原創)、趙照(改編)
------------
當你老了 頭髮白了 睡意昏沉
當你老了 走不動了 爐火旁打盹 回憶青春

多少人曾愛你青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗 假意或真心
只有一個人還愛你虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上的皺紋

當你老了 眼眉低垂 燈火昏黃不定
風吹過來 你的消息 這就是我心裡的歌

當你老了 眼眉低垂 燈火昏黃不定
當我老了 我真希望 這首歌是唱給你的
------------
William Butler Yeats
威廉·巴特勒·葉慈,亦譯 葉芝 或 耶茨
愛爾蘭人,諾貝爾文學獎詩人

原創詩詞蘊函 基督信仰

------------
When you are old and gray and full of sleep,
當你老了,頭髮灰白,睡意昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
爐火旁打盹,拿起這本書(聖經),
And slowly read, and dream of the soft look,
慢慢讀,回憶那柔和的一瞥,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
你的眼曾一度被真理深深的振動;
How many loved your moments of glad grace,
很多人愛你年輕歡暢的時候,
And loved your beauty with love false or true;
出於假意或真心地愛慕你的美貌;
But one man loved the pilgrim soul in you,
只有一個人(主耶穌)愛你敬虔的靈魂,與你同在,
And loved the sorrows of your changing face;
祂愛你那變老、憂傷的容顔;
And bending down beside the glowing bars,
又躬身在紅光閃耀的爐火旁,
Murmur, a little sadly, how love fled
淒然低語,愛爲何消逝,
And paced upon the mountains overhead,
且在頭頂群山之間徘徊,
And hid his face amid a crowd of stars.
將祂的臉隱於眾星之中。
------------
白髮是榮耀的冠冕,在公義的道上必能得著(箴 16:31)。
希伯來文(עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת שֵׂיבָ֑ה בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה תִּמָּצֵֽא) 指:白髮是榮耀的冠冕,乃是有條件的。必須要:在上帝稱義的道上。
因為神的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以致於信。如經上所記:義人必因信得生。(羅馬書 1:17)